Veni

"Azért vagyunk a világon, hogy valahol otthon legyünk benne" (Tamási Áron)

Juanes - La Camisa Negra

2010. február 01. 08:56 - veni75

 

Uno por pobre y feo
pero antojao

Tengo la camisa negra
hoy mi amor est? de luto
hoy tengo en el alma una pena
y es por culpa de tu embrujo

Hoy s? que tu ya no me quieres
y eso es lo que mas me hiere
que tengo la camisa negra
y una pena que me duele

mal parece que solo me quede
y jue pura todita tu mentira [jue -> una forma de decir "fue" en colombiano, queda comico porque 'jue pura' suena como hijo e pu...]
que maldita mala suerte la mia
que aquel dia te encontr?

Por beber del veneno
malevo(lo) de tu amor
yo quede moribundo
y lleno de dolor
respir? de ese humo
amargo de tu adios
y desde que tu te fuiste
yo solo...

Tengo, tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perd? la calma
Y casi pierdo hasta mi cama
cama c'mon c'mon baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto

Pa enterrartelo cuando quieras mamita

Asi como lo oye hija

Tengo la camisa negra
ya tu amor no me interesa
lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura
miercoles por la tarde
y tu que no llegas
nisiquiera muestras se?as
y yo con la camisa negra
y tus maletas en la puerta

mal parece que solo me quede
y jue pura todita tu mentira [jue -> fue en colombiano, para que suene como hijo e pu...]
que maldita mala suerte la mia
que aquel dia te encontr?

Por beber del veneno
malevo(lo) de tu amor
yo quede moribundo
y lleno de dolor
respir? de ese humo
amargo de tu adios
y desde que tu te fuiste
yo solo...

Tengo, tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perd? la calma
Y casi pierdo hasta mi cama
cama c'mon c'mon baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto

Tengo la camisa negra
Porque negra tengo el alma
Yo por ti perd? la calma
Y casi pierdo hasta mi cama
cama c'mon c'mon baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa
y debajo tengo el difunto

Tengo la camisa negra” - spanyolul, magyarul

FORRÁS

Bridget Felber - 2008.04.16 15:07


Az ismert dal eredeti szövege és magyar fordítása



(No, por pobre y feo ni por antojado...)


Tengo la camisa negra – fekete inget hordok
hoy mi amor esta de luto – gyászol ma a szerelem


Hoy tengo en el alma una pena – ma fájdalom van a lelkemben
y es por culpa de tu embrujo – hiszen megbabonáztál - ez bűn


Hoy sé que tú ya no me quieres – ma már tudom, hogy nem szeretsz
y eso es lo que más me hiere – és ez az, ami leginkább kínoz
que tengo la camisa negra – fekete inget hordok
y una pena que me duele – gyászom a gyötrelem


Mal parece que solo me quedé – csúnyán egyedül maradtam
y fue pura todita tu mentira – pedig olyan átlátszó volt a hazugságod
que maldita mala suerte la mía – milyen szörnyű a szerencsétlenségem
que aquel día te encontré – hogy azon a napon találkoztam veled
por beber del veneno malévolo de tu amor – méregként ittam a szerelmedet
yo quedé moribundo y lleno de dolor – itt maradtam én, a haldokló, tele keserűséggel
respiré de ese humo amargo de tu adiós – búcsúd keserű füstjét lélegezve.
y desde que tú te fuiste yo sólo tengo... – és amióta elmentél, én csak…


Tengo la camisa negra – fekete inget hordok
porque negra tengo el alma – mert fekete a lelkem
yo por ti perdí la calma – és miattad elvesztettem a nyugalmam
y casi pierdo hasta mi cama – és majdnem elvesztettem az ágyam is


C' ma, cama come on baby
te digo con disimulo – csak némán, tettetve mondom


Que tengo la camisa negra – hogy fekete ingben járok
y debajo tengo el difunto – alatta én, a halott


(Pa enterrártelo cuando quieras mamita)
(Así como lo oye hija)


Tengo la camisa negra – fekete inget hordok
ya tu amor no me interesa – már nem érdekes a szerelmed
lo que ayer me supo a gloria – attól, ami tegnap gyönyörűséget hozott
hoy me sabe a pura – mára megtisztultam
miércoles por la tarde y tú que no llegas – szerda este van és te nem jössz
ni siquiera muestras señas – még csak jelét sem adod
y yo con la camisa negra – és én a fekete ingemben
y tus maletas en la puerta - állok a cuccaiddal az ajtóban.


Mal parece que solo me quedé - csúnyán egyedül maradtam...
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
por beber del veneno malévolo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo sólo tengo...


(Juanes)

 

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://shilouette.blog.hu/api/trackback/id/tr485857229

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása